Благотворительное
сообщество переводчиков
RUS / ENG
ВСТУПИТЬ В СООБЩЕСТВО > 
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ > 
+7 (916) 992-7270
НОВОСТИ > 
ОТЧЕТЫ > 
Впервые мы помогали с устным переводом на уникальном событии в мире инклюзивного творчества – Международном благотворительном фестивале Inclusive Dance
Переводчики «Настоящего будущего», а также приглашенные коллеги, вместе с нами оказывавшие услуги pro bono, помогли в устном переводе на Международном благотворительном фестивале Inclusive Dance.
Мы уже писали о нашем участии в организации фестиваля. В течение всей подготовки к этому событию члены нашего сообщества выполняли различные письменные переводы: переводили некоторые тексты сайта, положение о фестивале, соглашение с зарубежными партнерами, приглашения для иностранных танцевальных коллективов принять участие в фестивале. На самом же мероприятии наши коллеги обеспечивали общение с зарубежными участниками.
В Фестивале приняли участие 58 коллективов и пар из 22 регионов России, а также из Италии, Белоруссии и Казахстана. Выступить на Круглом столе, познакомиться с российскими танцевальными группами и наградить победителей приехали руководители крупных организаций, занимающихся инклюзивным творчеством, из Голландии (Корнелия Мария Фредерика ван Хагтен, президент Международной федерации танцев на колясках) и Швеции (София Александерсон, директор Share Music Sweden). Помощь переводчиков нужна была постоянно: мы переводили синхронно и последовательно на Круглом столе «Инклюзивный танец: поиск путей развития и интеграции», на открытии выставки работ об инклюзивном танце в Музее «Преодоление», на самом фестивале, во время интервью или личного общения с зарубежными участниками.
Финальный концерт фестиваля поразил своим многообразием: различные культуры, люди с разными возможностями и талантами объединились в своей любви к музыке, движению, танцу. 3 декабря в Музыкальном театре им. К. Станиславского и Вл. Немировича-Данченко мы были свидетелями того как воплотился девиз фестиваля: «В жизни — разные, в танце — равные!» Участники с ограниченными возможностями наравне с обычными танцорами открывали для нас красоту разных видов танца: хоровода, вальса, цыганского танца, ча-ча-ча и других.
Можно сказать, что участникам фестиваля удалось преодолеть границы между людьми с инвалидностью и без, а также, благодаря переводчикам, преодолевались языковые барьеры, и российские организации, помогающие создавать совместное творчество людей с разными возможностями, познакомились с опытом зарубежных единомышленников. Будем надеяться, они продолжат сотрудничество.
Благодарим Алексея Яковлева, Эрнесто Гарсия Мелихова и Оксану Дементиенко за помощь в переводе на мероприятиях 2 декабря, а также Анастасию Мусатову-Цоглину, Андрея Иванова, Татьяну Лутеро и Марцию Феррари за помощь в переводе на презентациях и гала-концерте.
Русскую переводческую компанию благодарим за предоставленное оборудование для перевода.
Отдельное «спасибо» всем письменным переводчикам, участвовавшим в подготовке фестиваля:
Елизавете Шагиной,
Марии Антонян,
Франсуа Бекеландту
Марции Феррари,
Дарье Баландиной,
Ирине Селяковой,
Грегу Фихэну,
Марии Щипачевой,
Тимотэ Суладзе,
Елене Тарасовой,
Юлии Левицкой,
Ксении Парамоновой,
Наталье Гусевой,
Ольге Закерничной,
Анне Фоминой,
Татьяне Граве,
Лизе Гринхальг,
Марии Дестефанис,
Нилу Макгоуэну,
Юлии Лайшевой,
Лидии Арифулиной,
Алене Каныгиной,
Елене Лоскутовой,
Саре Макдауэлл.
Благодаря вам фестиваль смог выйти на международный уровень!
В список > < Пред. След. >
Синхронный перевод на Круглом столе
Открытие Круглого стола. Переводим на английский для зарубежных гостей.
Выступление Корри ван Хагтен из Голландии на английском языке
Выступление Софии Александерсон из Швеции. Большинство участников поняли его только благодаря переводу.
А это уже последовательный перевод презентации Софии 3 декабря. Спасибо Андрею Иванову!
Перевод презентации итальянских гостей
А в перерывах между переводами наслаждаемся инклюзивными танцами...
Остальные фотографии можно посмотреть в группе вконтакте
Дизайн TEAM PARTNERS >
2011 © Благотворительный фонд «Настоящее Будущее» НАВЕРХ >