Благотворительное
сообщество переводчиков
RUS / ENG
ВСТУПИТЬ В СООБЩЕСТВО > 
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ > 
+7 (916) 992-7270
НОВОСТИ > 
ОТЧЕТЫ > 
Заключительные встречи Клуба молодого переводчика «Толмачи»
В марте-апреле мы провели заключительные встречи Клуба молодого переводчика «Толмачи».
Встреча в марте была посвящена особенностям работы медицинских переводчиков. Профессиональный переводчик Максим Сиренко рассказал о своем опыте погружения в медицинскую тематику, о том, возможно ли научиться медицинскому переводу, не будучи врачом, о том, какие книги и словари стали для него настольными, и почему важно выбрать область, в которой переводчик будет специализироваться, а не хвататься за все подряд. В конце встречи у участников, в числе которых были студенты РГСУ, была возможность задать вопросы.
На апрельской встрече мы говорили о профессиональном пути переводчика. Устный переводчик Алексей Прохоренко и письменный переводчик Юлия Скуридина поделились с ребятами своим опытом. Мы обсуждали, в чем особенности работы устного и письменного переводчика, какие качества нужны для разных видов перевода, с какими трудностями сталкиваются молодые переводчики, где получить первый опыт работы, насколько изменились условия работы в связи с кризисом, как готовиться к устному переводу, а о чем важно помнить при письменном.
Обе встречи мы впервые снимали на камеру и выложим видеозапись в группе Клуба в сети «ВКонтакте». Благодарим компанию AG .translate за помощь в съемке, сотрудников РГСУ за предоставление помещения для встречи, а переводчиков — за то, что нашли время, чтобы поделиться своим опытом с интересующимися переводом школьниками и студентами.
В список > < Пред. След. >
Встреча клуба в марте
Встреча клуба в апреле
Дизайн TEAM PARTNERS >
2011 © Благотворительный фонд «Настоящее Будущее» НАВЕРХ >