Благотворительное
сообщество переводчиков
RUS / ENG
ВСТУПИТЬ В СООБЩЕСТВО > 
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ > 
Учредительные документы > 
+7 (916) 992-7270
НОВОСТИ > 
ОТЧЕТЫ > 
Сообщество в лицах
Анастасия помогает в нашем сообществе с 2012 года. Она была одним из первых переводчиков из Санкт-Петербурга, которые присоединились к нам, чтобы оказывать благотворительным организациям помощь pro bono. Вместе с коллегами из «Настоящего будущего» она выполняла переводы самых разных текстов, используя знание как английского, так и немецкого языка. Анастасия переводила для Некоммерческой организации «Больничные клоуны», Фонда «Димина мечта», Санкт-Петербургской благотворительной организации помощи детям с ограниченными возможностями «Шаг навстречу», Благотворительного фонда содействия семейному устройству детей-сирот «Измени одну жизнь», Фонда помощи хосписам «Вера».
Расскажите пару слов о себе: давно ли работаете переводчиком? Вы фрилансер или штатный сотрудник какой-нибудь организации? Где вы учились? Как узнали о нашем сообществе?
Я закончила Санкт-Петербургский Государственный Университет, до сих пор продолжаю там учиться, но уже в аспирантуре. Я фрилансер, занимаюсь устным переводом и очень люблю свою работу: она дает возможность как самостоятельно планировать свое расписание, иметь больше свободного времени на родных и друзей, так и постоянно узнавать что-то новое, встречать интересных людей, принимать участие в различных мероприятиях. О сообществе узнала случайно, когда в очередной раз бесцельно просиживала время в интернете :)
Наш проект Translate for Life создан по принципу помощи pro bono. Почему вы выбрали именно такой способ благотворительности?
Раньше тоже по возможности занималась благотворительностью, перечисляла деньги разным фондам или отдельным людям, нуждавшимся в помощи. Но заниматься этим постоянно никогда не получалось. А, когда узнала, что помогать можно не только деньгами, но и делом, в котором можно использовать свои профессиональные навыки, то, конечно же, обрадовалась и решила попробовать.
Поделитесь, пожалуйста, опытом участия в проектах нашего сообщества: Что нового вы узнали о благотворительной деятельности за время участия в «Настоящем будущем»? Изменилось ли ваше представление о благотворительности? Вы считаете, что благотворительные переводы помогли вашему профессиональному росту?
Конечно, любой опыт всегда помогает профессиональному росту, а опыт переводов в «Настоящем будущем» помогает и дисциплинирует вдвойне: когда понимаешь, для кого переводишь и как важен, в данном случае, результат работы, всегда стараешься сделать все как можно лучше! В своей профессиональной деятельности я занимаюсь только устным переводом, поэтому благотворительные переводы помогают не только почувствовать, что делаешь что-то хорошее, но и улучшить свои навыки письменного перевода.
Участников проектов нашего сообщества объединяет не только желание помогать, но и их профессия. Что значит для вас быть переводчиком?
Быть переводчиком значит для меня заниматься любимым делом, помогать людям находить общий язык и постоянно узнавать что-то новое.
Каждый день мы встречаемся с разными словами, более того, наша работа очень часто заключается в поиске нужных слов. К словам мы относимся внимательно, порой даже трепетно. Поделитесь, пожалуйста: есть ли в знакомых вам языках те слова, которые вы любите (может быть, из-за широты значения, глубины смысла или просто личных ассоциаций вы можете назвать их любимыми словами).
Думаю, в жизни каждого человека есть много воспоминаний, которые важны и очень дороги. Мне нравится, как это слово звучит по-английски ‘memory’ (как и глагол ‘помнить’ – ‘remember’) и по-итальянски ‘ricordo’.
В нашей профессии больше критики, нежели восхищения. Очень часто переводчики ругают работы своих коллег. Предлагаю вам поступить наоборот. Расскажите, пожалуйста, о каком-нибудь переводе, который вы считаете по-настоящему достойным похвалы. Или о переводчике, с которого вы хотели бы брать пример.
Очень сложно выделить одного человека. Могу сказать, что мне очень повезло с преподавателями, у которых я училась иностранным языкам и переводу, как в детстве, так и в университете. Среди них очень много замечательных переводчиков и просто очень хороших, отзывчивых людей. Очень благодарна всем им за то, чему они меня научили, и за хорошее отношение.
Если вы член нашего сообщества, то, скорее всего, вы любите свою работу. И все же, наверняка, помимо работы у вас есть какие-нибудь увлечения. Чем вы занимаетесь в свободное от работы время?
Мне нравится активный образ жизни: путешествия, прогулки по любимому Петербургу, занятия спортом. Хотя, конечно, порой тянет просто полениться и посмотреть телевизор за чашечкой чая с шоколадкой :)
Что бы вы пожелали «Настоящему будущему»?
Не бросать начатое дело и обретать с каждым годом все больше друзей!
В список > < Пред. След. >
«Хочу поделиться фотографией своей любимой собаки, которая была для меня настоящим другом»


2018 © Благотворительный фонд «Настоящее Будущее»

НАВЕРХ  >
Дизайн TEAM PARTNERS >
st_Дополнительная_информация_по_платежу_fhfh_оаоаоттит